Say the SAME Subtitles
  • INICIO
  • Empresa
    • Historia
    • Experiencia
  • Servicios
    • Traducción de películas
    • Subtitulaje electrónico
    • Autoría de bluray , DVD y video digital
    • Creación de Subtítulos para DCP
    • Subtitulado de Series de TV
    • Museos
  • Galería
  • Clientes
  • Blog
  • Únete
  • Directorio
    • Azucena Benavides CV
    • Francisco García CV
    • Lourdes Rivera CV
    • Anthony Bonnefoi CV
    • Equipo de traducción
    • Equipo de proyección - Subtitulaje en salas
El subtitulaje electrónico es necesario para el material de archivo que no puede ser alterado y copias -tanto digitales como en 35mm- que por cualquier razón no cuentan con el subtitulaje necesario para la exhibición al público.  
 
A los procesos tradicionales (traducción, subtitulaje, revisión) se le agrega la sincronización en directo en salas de cine con un operador capacitado que supervisa y proyecta los subtítulos a la par de la película.
 
Contamos con un software desarrollado a la medida del cliente y actualizado frecuentemente, que garantiza la sincronía del trabajo en funciones y que además posibilita el uso de los archivos de subtítulos para las diferentes ventanas de exhibición de la cinta (estreno comercial, video, televisión).


Servicios profesionales de traducci​ón y subtitulaje electrónico para festivales de cine en México y Centroamérica

                                                                                                                                                                  Desde 2005