Say the SAME Subtitles
  • INICIO
  • Empresa
    • Historia
    • Experiencia
  • Servicios
    • Traducción de películas
    • Subtitulaje electrónico
    • Autoría de bluray , DVD y video digital
    • Creación de Subtítulos para DCP
    • Subtitulado de Series de TV
    • Museos
  • Galería
  • Clientes
  • Blog
  • Únete
  • Directorio
    • Azucena Benavides CV
    • Francisco García CV
    • Lourdes Rivera CV
    • Anthony Bonnefoi CV
    • Equipo de traducción
    • Equipo de proyección - Subtitulaje en salas

Naranja mecánica para cerrar el año

29/12/2016

0 Comments

 
​Hoy es mi último día este año en la Cineteca Nacional y empiezo escribiendo esto unos minutos antes de iniciar la función. Hoy la sala 2 huele a pegamento, están cambiando la alfombra que no había visto que estaba tan sucia hasta que hace dos días cuando llegué a la sala vi que habían quitado las luces de ella y entonces observé a mis pies. Qué deteriorada estaba y en tan pocos años de haberse hecho la remodelación.
 
Me siento muy emocionada porque es la primera vez que veo Naranja mecánica en pantalla grande, las demás funciones -unas el año pasado, y otras desde hace un par de semanas- les habían tocado a otros de mis compañeros.
 
También estoy muy contenta en cerrar así el año. Además de tener un tatuaje dedicado a la película y un cartel hecho a mano, de recién adquisición, traje de comer una mandarina, que no tiene nada que ver con la película, pero siendo un cítrico creo que la naranja y la mandarina son como primas, sólo que la segunda es mucho más rica. 
 
Volviendo a la película y al fin del 2016 y a lo que significa estar aquí. Siempre tengo una rutina cuando proyecto en la Cineteca:
 
 Llego una hora antes, entro a la cabina, a veces tengo que esperar un poco en lo que termina la función anterior, y hago las pruebas necesarias. Una vez listo, leo un poco o escribo un poco, sobre cómo me siento y me dedico a pensar en lo que hacemos día a día en este trabajo. 
 
Trato de disfrutar la película, pues la ventana de la cabina lo permite. A veces pongo mucha atención a los diálogos y sobre todo, busco si tenemos algún error en los subtítulos, esta vez me dedico a observar y analizar con gran detenimiento por qué me gusta tanto, en realidad creo es porque las imágenes bailan con la música muchas veces, entonces es fácil dejarse llevar por ese ritmo audiovisual tan bien logrado. Otra cosa que disfruto mucho son las sombras, en bastantes tomas Alex y compañía lucen agigantados y más temerarios con la sombra que los acompaña en las escenas nocturnas.
 
Terminé la función feliz por haber hecho un buen trabajo todo el año en la Cineteca, con más de 200 funciones subtituladas en este recinto en 2016, un trabajo arduo de todo el equipo que nos acompaña.

​AZUCENA BENAVIDES

Co-directora y coordinadora de subtitulaje en Say the SAME Subtitles

0 Comments

Clásicos en pantalla grande:                          A 30 años de terciopelo azul

11/9/2016

0 Comments

 
Imagen
David Lynch cumplió 70 años este 2016, y a su vez, Terciopelo Azul (1986), cumplió 30 años de haberse estrenado en el cine, la película se presenta este fin de semana como parte del ciclo Clásicos en pantalla grande de la Cineteca Nacional, protagonizada por Isabella Rossellini -pareja sentimental del director en esa época- quien encarna a Dorothy Vallens, una mujer a quien rodea un misterio en el cual se van involucrando el resto de los personajes: Jeffrey Beaumont un joven curioso que accidentalmente encuentra una oreja humana interpretado por Kyle MacLachlan, alter ego del director con quien trabajó en Dunas (Dune, 1984), película que fracasó en taquilla y tampoco fue bien recibida por la crítica y Laura Dern que interpreta a Sandy Williams, la hija del inspector de policía que lleva el caso,  amiga y complice de Jeffrey.
 
Los tres actores protagonistas, formaron un equipo envidiable con David Lynch, pues trabajaron con él en varias de sus películas y en el caso de  Kyle MacLachlan en la serie televisiva de culto Twin Peaks, el director también hizo mancuerna con el músico Angelo Badalamenti quien colaboró con Lynch en todos sus largometrajes posteriores a Terciopelo Azul y en la serie misma, con la composición del tema original; fue nominado dos veces en los Globos de Oro por sus composiciones en Una historia sencilla (The Straight Story, 1999) y Mulholland Drive: Sueños, misterios y secretos.
 
Sobre ésta última, hace unas semanas, varios críticos del mundo votaron por las 100 mejores películas de lo que va del siglo XXI para la BBC. El primer lugar lo obtuvo Mulholland Drive: Sueños, misterios y secretos (Mulholland Drive, 2001) penúltimo largometraje del director estadunidense que según declaraciones suyas será muy difícil que vuelva a filmar algo para cine, pues sus ideas no son del todo comerciales, y quizá no haría la cantidad de dinero que se esperaría en la industria de cine actual. Así que, su último largometraje El imperio (Inland Empire, 2006) cumple ya 10 años de haber sido filmado digitalmente en su totalidad, desprendiéndose de la tradicional cinta de 35mm. Ojalá que este reconocimiento de la crítica lo haga cambiar de opinión respecto a su carrera cinematográfica.
 
Sólo resta esperar que en el amplio catálogo de películas que se están digitalizando, filmadas originalmente en 35mm, nos encontremos con alguna otra de David Lynch, pues todas las que rodó en este formato, podrían considerarse un clásico de culto y claro, que sea seleccionada por la Cineteca Nacional para poder verla nuevamente en pantalla grande. Por lo pronto, en Say the SAME Subtitles, nos encanta colaborar con la Cineteca Nacional en el subtitulaje de estos clásicos, pues hemos aprendido, revisitado, revalorado y descubierto mucho de estos títulos de la cinematografía mundial.


Say the SAME Subtitles

​Nos dedicamos a traducir, ver y subtitular cine, pero sobre todo, a disfrutarlo.

0 Comments

Retrospectiva: Rainer Werner Fassbinder

21/8/2016

0 Comments

 
​Del 24 de agosto al 4 de septiembre, se presentará en la Cineteca Nacional una retrospectiva organizada por el Goethe Institut Mexiko a Rainer Werner Fassbinder, uno de los directores más prolíficos del cine alemán. En su corta carrera que comenzó en el teatro en 1965 y en el cine un año después y culminó en 1982 (menos de 20 años), año en que murió a los 37 años, rodó 44 filmes, entre trabajos para televisión, largometrajes y cortometrajes.

La película encargada de inaugurar la retrospectiva será El amor es más frío que la muerte, acompañada de dos cortometrajes previos, El vagabundo y El pequeño caos, ambos proyectados en 35mm.
 
El resto de los títulos son:

Katzelmacher
El comerciante de las cuatro estaciones
Precaución ante una prostituta santa
Las amargas lágrimas de Petra Von Kant
El mundo en el alambre
Effi Briest
Todos los demás se llaman Alí
La ley de más fuerte
La ruleta china
El matrimonio de María Braun
Baal (Dirigida por Volker Schlöndorff)
El novio, la actriz y el proxeneta (Cortometraje dirigido por Jean-Marie Straub)
 
En Say the SAME Subtitles estamos felices de colaborar con el subtitulaje de esta retrospectiva.

Más detalles:

http://www.cinetecanacional.net/php/cartelera_ciclos.php?Tit=Retrospectiva%20Rainer%20Werner%20Fassbinder&ClvCic=2149

Picture

Say the SAME Subtitles

Nos dedicamos a traducir, ver y subtitular cine, pero sobre todo, a disfrutarlo.

0 Comments

    Hola, amigos 
    ​cinéfilos

    En este blog estaremos informando de los festivales y muestras donde participaremos próximamente además de las experiencias que nos ha dejado el subtitulaje.  

    Archivos

    August 2018
    February 2018
    September 2017
    July 2017
    June 2017
    May 2017
    March 2017
    February 2017
    January 2017
    December 2016
    November 2016
    October 2016
    September 2016
    August 2016
    July 2016
    June 2016

    Categorías

    All
    CICLOS
    CINETECA NACIONAL
    CIUDADES
    CLÁSICOS
    COSTA RICA FIC
    ESPECIALES
    EUGENIO POLGOVSKY
    EXPERIENCIAS
    FESTIVALES
    FICM
    FIC SAN CRISTÓBAL
    FICUNAM
    GIFF
    IFFPANAMÁ
    LOS CABOS IFF
    MILÁN
    OAXACA FILM FEST
    SEMANA DE CINE ALEMÁN
    SEMANA DE CINE ALEMÁN

Servicios profesionales de traducci​ón y subtitulaje electrónico para festivales de cine en México y Centroamérica

                                                                                                                                                                  Desde 2005